student asking question

「それ以来」や「その時から」と英語で言いたいことがよくありましたが、本文のようにever since と言えば良いですか?他の言い方もありますか? from that timeなどと言っていましたが、それでも通じますか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

いい質問ですね!「ever since」と同じ意味のフレーズは他にもありますし、過去のある時点から現在に至るまで何らかの行動が継続していることを表すフレーズもあります。「from that time on」の方が多少一般的ですが、「from that time」と言うこともできます。また、「from then on」や「since that point」と言うことも可能です。この2つと「ever since」の違いは、通常、前者2つが文頭に来ることはないのに対して、「ever since」は文頭に置くことができるということです。 例: Ever since I first drank coffee a year ago, I've had it every day.(1年前に初めてコーヒーを飲んで以来、毎日飲んでいる。) 例: I first tried papayas last month and from that time on, I've eaten them every day.(1ヶ月前に初めてパパイヤを食べて以来、毎日食べている。) 例: She swam in the ocean last week and from then on, she's swam every morning.(彼女は先週初めて海で泳いで以来、毎朝泳いでいる。)

よくあるQ&A

04/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

そして私は実行して、それ以来日本語の勉強を続け、よく日本語を使っています。