student asking question

get tougher to Beijingでも意味は伝わりますか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「tougher to Beijing」と言うと意味が変わります。これは、カナダは厳しいと北京が認識しているという意味になりますが、「tougher on Beijing」は、カナダが北京に対して厳しいということを表現しています。ですから、この場合は「on」が正しい前置詞で、通常は常に 「tough」の後に使われます。 例: My parents were tough on me as a child.(私が子供の頃、両親は厳しかった)

よくあるQ&A

04/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

この団体は、カナダが中国に対し更に断固とした態度を取ることを求めています。