student asking question

"stare you in the face"と"stare your face"は同じ意味ですか?どちらが自然ですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

"Stare you in the face"の方が自然です。 "staring you in the face"とは、何かが明らかだという意味を持っており、英語ではよく使われる熟語です。反面、"Stare your face"は少し不自然なだけでなく、別の意味に誤解される恐れがあります。 例:The answer was staring us in the face. (答えは明白だ。)

よくあるQ&A

04/21

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

思いも寄らぬものがみなさんに直面した時、