今人気の記事
- 01."peel back"はどういう意味で、いつ使われますか?
Peel back layers of somethingはベールの中に深く隠されていた何かを公開したり、その正体を現すことを意味します。この表現自体は多くの皮がある玉ねぎから由来しています! 例: Getting to know her is like peeling back the layers of an onion. (彼女を知ろうとすることはまるで玉ねぎの皮を剥くようなものだ。) => 剥いても剥いても終わりがないこと 例: Once you peel back different layers of complexity, you can reveal the core. (複雑でも皮を一枚ずつ剥いていけば真理を知ることができる。)
- 02.「poise」の意味を教えてください。「manner」と言い換えることはできますか。
はい、できますよ!この「poise」は「manner」と言い換えることができます。「poise」とは、上品で落ち着いた態度という意味です。 例: Her poise when ballroom dancing was perfect.(社交ダンスでの彼女の振る舞いは完璧だった。) 例: Tiana's manner of speaking was very poised.(ティアナの話し方はとても上品だった。)
- 03.「give me a break」の意味を教えてください。
「give me a break」とは「go easy on me」の別の言い方で、あまり厳しくしないでくれ、プレッシャーを与えないでくれという意味になります。また、憤慨している時や不信感を抱いている時にも使うことがあります。 例: Oh, give me a break. You'll never be as good as I am.(ああ、勘弁してくれ。君みたいにはなれないよ。) 例: I haven't played the flute in a while. Give me a break!(しばらくフルートを吹いていないんだ。お手柔らかに頼むよ!) 例: Give him a break. He's still learning how to do the job.(手加減してやってくれ。彼はまだ仕事のやり方を学んでいるところなんだ。)
- 04.what are you up toとはどういう時に使いますか。
「What are you up to」とは、「What are you doing?(あなたは今何をしているんですか?)」、または「What's new in your life?(最近はどんなことをしているんですか?)」を意味する、非常に一般的な英語のフレーズです。これは相手が今何をしているのかを尋ねる方法で、また相手の生活の中で今どのようなことが起こっているのかを知る方法でもあります。 この表現を使った会話文の例をいくつか示します: A:Hey! What are you up to?(ねえ!何してるの?) B: I'm just watching t.v. (ただテレビを見ているだけだよ。) A: I haven't seen you in so long! What are you up to? (久しぶり!今何してるの?) B: It has been a long time! I'm actually working at a law firm now. (久しぶりだね!今私は、法律事務所で働いているんだよ。) A:Wow, that's great!(わあ、それはすごいね!) この表現を使うことを恐れないでください! 英語を母国語とする人にとっては、非常に一般的で理解しやすいフレーズです!質問してくれてありがとうございます!
- 05.Savingはへそくりするという意味ですか?
ここで名詞としての「savings」は、誰かが将来のために貯めておくお金の蓄積を意味します。ある人の「life savings」とは、その人が一生の間に貯めてきたお金の総額のことです。 例: The boy puts his savings in a piggy bank.(少年は貯金を貯金箱に入れている) 例: I deposit most of the money I earn in my savings account.(私は稼いだお金のほとんどを預金しています)
- 06.このときのcause はどんな意味を持っていますか
ここでの「Cause」は「because」の略語です。またその他にも「cuz」、「cos」、「coz」などがあります。主に友達同士や親しい中でカジュアルで格式ばらない方法としてメッセージを送る際などに使われます。 「because what kind of man would I be, if I left you when you needed me the most.」と理解することができます。
- 07.会話では主語を省略して動詞から話し始めてもよいのでしょうか。
そのような場合もあります!ここでは、主語が暗示されています。完全なフレーズは「I guess」です。ですが、これはあまりにも一般的なフレーズなので、「I」という言葉が省略されてしまうのです。これは日常会話的な場面で起こります。他には、「I may as well」は、「may as well」になります。また、命令や指示の文は、通常は動詞で始まります。これは命令文と呼ばれています。 例: Guess I'll just go home.(帰ろうかな。) 例: May as well clean up while I have time!(時間があるうちに掃除したほうがいいよね!) 例: Come get dinner!(夕食を取りに来てね!)
- 08.この「on you」の意味を教えてください。
この「on you」は、それが相手の失敗であること、責任であることを指します。相手を責める表現ですね。 例: I'm sorry, guys. This is on me for not reading the fine print of the contract.(みんな、ごめんなさい。これは、契約書の細かい字を読まなかった私の責任です。) 例: Cleaning the house is on you, Jerry. You chose to have a party last night.(家の掃除はあなたの仕事だよ、ジェリー。昨日の夜のパーティーは君が決めたんだから。)
- 09.英訳するのに私だと ‘ there was a huge influx of Chinese immigrants into California.’ としてしまいますが どちらが自然ですか?
いい質問ですね!あなたの英訳は正確ですし、まったく問題がなく自然です。ですが、原文も同様に自然です。これは少し気取った文で、カリフォルニアを擬人化して「California experienced」としています。これではまるでカリフォルニアが人のように聞こえるので、少し変な感じに聞こえるかもしれません。この文は文法的には正しいのですが、多少フォーマルな感じがします。しかし、どちらの文でも問題ありません。
- 010.「silly」と「stupid」の違いは何ですか。
「stupid」は、一般的に知性の欠如を意味するために使用されます。 そのため、誰かまたは彼らの行動を「stupid」と言うことはひどい侮辱になる可能性があります。 一方、「Silly」は、通常、常識がないことを意味するのに使用されます。 また、愛情を込めた言い方としても使用でき、その場合は相手を侮辱する意味はありません。 例:Oh you silly thing. Don't put that there.(ああ、おバカさんね。 そこに置かないで。) 例:That was stupid of you.(あなたは愚かです。愚かなことをした。) 例:That was silly of you.(あなたはおバカさんね。おバカな事をしたわね。)
See all contents
この文での「Consign」とは永久的に割り当てる、委ねるという意味です。また、仰る通りポジティブな意味ではなく、そのアイテムが使われずに永久にクローゼットにしまわれるだろうという意味ですね。その他、「consign」には「物を誰かに引き渡す」「配送業者が品物を配送する」という意味があります。 例:I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (バースデーカードを化粧台の3段目の引き出しにしまった。) 例:I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (作品の一つを町のギャラリーに引き渡した。) 例:The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (荷物が宅配便業者に引き渡された。明日には届くよ!)
残念ですが、「after eight hours」では具体性に欠けるのでできません。「in eight hours」は「after eight hours from now」という意味になります。「after eight hours」では、どこから数えて8時間なのかがわかりません。「after eight hours」と言うとしたら、例えば「After eight hours of sleep, I feel refreshed」(8時間寝たから、気分がリフレッシュした。)のようにすべきです。
はい、この場合は「entirely」を「all」に置き換えることができます。「all」と「entirely」はどちらも副詞であり、意味が非常に似ているので、多くの場合は入れ替えて使うことができます。ただし、「entirely」の方が少しフォーマルで、なにかが完全であることをより強く強調することができますが、「all」にはそのような強調はありません。 例: I spilled the drink all on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 例: I spilled the drink entirely on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 「all」はなにかが「complete」(完全な)「whole」(全体の)という意味ですが、なにかがなにかで完全に覆われているという意味ではありません。「all」は、完全でも全体でもないものを誇張するために使われることが多いためです。そのため、完全なものや全体的なものを表現するときに使われると、「all」はあまり強く聞こえません。
"Scared to pieces"は非常に怖かった、恐れたという意味の熟語です。 例:I was scared to pieces in the haunted house. (お化け屋敷でとても怖かったの。) 例:She scared me to pieces yesterday.(彼女は昨日私にとても驚きました。)
Wiktionaryの類似語リストによれば、最も公式な単語はabsurdityと思われます。 nonsenseの代替語で、私なら複数形を使ってabsurditiesといいますね。 *Wiktionaryとは、ウェブベースの多国語版ウィキ辞書を意味します。