student asking question

이건 자연스러운 표현인가요? "I was into my modeling career for two years"랑 비교했을 때, 어느 쪽이 더 자연스럽게 들립니까? 또 같은 의미로 다른 표현이 있나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

좋은 질문이에요. 이건 자연스러우면서도 우리 일상에서도 흔하게 접할 수 있는 표현인데요, 어느 기간에 대한 정보 일부를 전달하는 것을 의미하고 있어요. 즉, 그녀는 자신의 모델 커리어 중에서도 첫 2년간의 기간을 가리키는 것이죠. 다만 이것은 어디까지나 전체 커리어의 일부에 불과한 첫 2년을 의미할 뿐, 커리어 전체에 2년을 더한 것이 아니에요. 예를 들어서, "한번 읽는데 열 시간이나 걸릴 책을 너는 벌써 세 시간이나 읽었네 (you're already three hours into reading a 10-hour book)"라는 표현은 바꿔 말하자면, "이제 7시간만 더 읽으면 되겠네"가 되는 것 처럼요. 그녀의 말을 다른 말로 표현하면 after 2 years of modeling이라고 할 수 있겠네요. 한편, into something은 어떤 대상에 대해서 굉장한 호감이나 관심을 두는 것을 의미해요. 그러므로 I was into my modeling career for two years라고 한다면 스스로 모델 일에 애착을 둔 것은 2년에 불과하다는 것을 뜻하기 때문에, 그녀가 말하고자 하는 의도와는 다른 말이 되는 것을 알 수 있죠. 예: Two hours into the journey I really needed the bathroom. (여행을 떠난 지 두 시간 만에, 나는 화장실이 급해졌다.) 예: After travelling for two hours I really needed the bathroom. (두 시간 동안 여행을 한 끝에, 나는 화장실이 급해졌다.)

많이 본 Q&A

03/22

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

그 당시 저는 모델 일을 시작한 지 2년로 접어들었죠.