student asking question

여기서 have는 무슨 뜻인가요? 그냥 I will fire you라고 하면 안되나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

안타깝지만 "I'll fire you"는 이 상황에서 사용할 수 없어요. 왜냐하면 "I'll have you fired"는 화자가 직접 해고할 수 있는 권한은 없지만 해고 권한이 있는 누군가에게 말을 하겠다는 의미이기 때문입니다. "I'll fire you"라고 말을 한다면 화자가 해고 권한이 있는 것을 나타내고 청자보다 더 높은 직급에 있는 사람이라는 것을 의미합니다. 이 문장에서 have는 "소유하다, 잡다"라는 의미로 Paul이 Ross보다 더 힘이 있다는 의미이지요. 그는 Ross의 보스에게 Ross가 자신의 딸과 데이트를 하고 있는 것에 대해 불만을 제기할 것이고 해고당하게 할 것이라고 이야기하고 있네요. 예: You better stay away from me or I'll have you fired. (당신은 저랑 좀 거리를 두는 게 좋을 거에요, 안 그러면 당신이 해고당하도록 조치하겠습니다.) 예: She threatened to have him fired after he harassed her. (그가 그녀를 괴롭힌 이후에 그녀는 그에게 해고당하게 조치하겠다고 엄포를 놓았습니다.)

많이 본 Q&A

03/25

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

내 딸에게서 떨어지라고 말했지, 그렇지 않으면 자네를 해고시킬 거라고.