여기서 single-use 대신에 disposable을 써도 되나요? 두 단어의 차이는 뭔가요?
원어민의 답변
Rebecca
"Disposable"라고 하셔도 됩니다만 살짝 의미가 다릅니다. "Disposable plastics"라고 하면 1회용이건 여러번 사용을 하건 버려도 된다는 것을 의미합니다. "Single-use plastics"은 한번만 사용되는 플라스틱을 의미합니다. 비닐봉지, 플라스틱 빨대, 플라스틱 물병 등과 같이 한 번만 사용하고 버려지는 것이죠. 그러므로 "single-use plastics"가 더 특정하는 단어입니다. 여기서는 더 적합하다고 할 수 있겠습니다.