I'mma가 무슨 표현이에요? 자주 사용하는 표현인가요?
원어민의 답변
Rebecca
I'mma는 사실 I'm going to의 줄임말이에요. 미국에는 특히 일상 회화나 지역 방언 등에서 자주 접할 수 있는 일상적인 표현입니다. 예: I'mma get something to drink. (뭐 마실 것 좀 가져올게.) 예: I'mma cook dinner. (이제 저녁을 만들 거다.)
Rebecca
I'mma는 사실 I'm going to의 줄임말이에요. 미국에는 특히 일상 회화나 지역 방언 등에서 자주 접할 수 있는 일상적인 표현입니다. 예: I'mma get something to drink. (뭐 마실 것 좀 가져올게.) 예: I'mma cook dinner. (이제 저녁을 만들 거다.)
03/23
1
settle down은 무슨 뜻이에요?
격식을 차리지 않은 문맥에서 settle down은 두 가지 뜻을 가질 수 있어요. 이 영상에서 settle down은 "진정하라"는 뜻이에요. 예: Okay kids, settle down. We can't start the game unless everyone is quiet. (좋아, 얘들아, 진정해. 모두가 조용해지기 전에는 경기를 시작할 수 없어.) 예: Settle down, everyone. There are too many people talking at the same time. (모두 진정해. 너무 많은 사람들이 한꺼번에 말하고 있잖아.) 다른 의미로는 안정적인 삶을 영위하고 가정을 꾸린다는 뜻이에요. 예: I've finally found the one. I'm ready to settle down and have kids. (나는 마침내 누군가를 찾았다. 난 정착하고 아이를 가질 준비가 됐어.) 예: I'm not ready to settle down yet. I'm still so young and have so much I want to do. (아직 정착할 준비가 되지 않았어. 아직 난 젊고 하고 싶은 것도 많아.)
2
stop by가 무슨 뜻이죠?
"stop by"는 잠시동안 혹은 편하게 들른다는 것을 의미합니다. 보통은 사전에 귀뜸 없이 들르는 것을 말할 때 쓰입니다! 예: Your aunt is stopping by this afternoon for some tea. (네 이모가 이따 오후에 차 마시러 잠깐 들를 거야.) 예: Shall we stop by the shops later? (이따 상점들에 잠깐 들를까?)
3
그냥 over the years라고 하면 정확히 얼마만큼의 시간인지는 알 수 없는 거죠?
이건 문맥에 따라 다르다고 할 수 있는데요! 보통의 경우 "over the years"는 많은 년도를 뜻합니다. 여기선 설명하고 있는 관용구가 처음 사용되었을 때부터 지금까지를 의미한다고 할 수 있습니다. 비슷한 말로 "over time"이라는 말도 있는데, 이는 꼭 년도를 뜻하는 것이 아닌, 단지 "오랜 시간동안"을 뜻하는 말입니다. 예: They weren't sure the product would succeed. But, over the years, it became really popular! (그들은 그 상품이 성공할 거라는 확신이 없었어. 하지만, 여러 해가 지나면서, 엄청난 인기상품이 되었지!) 예: At first, I didn't like my degree, but, over time, I grew to enjoy it. (처음에는 내 학위를 안 좋아했지만, 시간이 지나면서 즐기게 됐어.) 예: Over the years, people started to move out of town, and it became much quieter. (여러 해가 지나는 동안, 사람들은 마을에서 나가기 시작했고, 마을은 훨씬 더 조용해졌어.)
4
sweep me off my feet은 무슨 뜻이에요?
Sweep someone off their feet은 누군가에게 너무 강렬한 인상을 줘서, 그 사람이 여러분을 사랑하게 되거나 갑자기 로맨틱한 감정을 갖게 된다는 것을 의미하는 표현이에요. 예: He swept me off my feet when we started dating. (우리가 데이트를 시작했을 때, 그에게 반하게 되었다.) 예: I wish someone would sweep me off my feet. (누군가 내 맘을 좀 사로잡았으면 좋겠어.)
5
여기서 thunder은 무슨 뜻인가요?
노래의 문맥을 고려하면, thunder은 극적인 사건이나 뭔가 다른 것, 즉 어떤 변화를 의미하는 것 같아요. 그녀는 그가 "thunder", 즉, 그의 세계와 인생을 뒤흔들고 변화시키길 원했고, 그녀가 그의 인생에 있음으로써 그가 예상했든, 예상하지 못했든 그걸 손에 넣었다고 말하는 것이죠. 예: When I said I wanted a change in my life, I didn't mean moving countries! I just wanted to dye my hair. (내가 내 인생을 변화시키고 싶다고 말했을 때, 다른 나라로 가고 싶다는 뜻은 아니었어. 그냥 머리를 염색하고 싶었을 뿐이야.) 예: She brings a lot of thunder into his ordinary life. (그녀는 그의 평범한 삶에 많은 극적인 변화를 가져다 준다.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
내가 초대장을 쏠꺼야