student asking question

이 문장에서 stop right there 대신에 hold on을 써도 괜찮나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

여기에서 플래시가 말하는 stop right there은 "잠깐만(hold on)" 보다는 "더 말할 것도 없어요(I don't say anymore)"의 의미에 더 가까워요. 보시면 알겠지만, stop right there은 일상표현인데요. 보통 "자신이 이미 동의를 했으므로 이 이상 설득할 필요는 없다"는 것을 상대에게 알리기 위해 사용되는 경우가 많아요. 즉 플래시도 배트맨의 신규 히어로 팀인 저스티스 리그에 가입할 의향이 있으므로 이렇게 말한 거죠. 예: A: Do you want to go get some pizza? It's two-for-one today. (우리 피자나 먹을까? 오늘 1+1 행사한대.) B: Stop right there. When are we leaving? (그걸 말이라고. 언제 갈까?) 예: Stop right there. I don't need to hear anymore. (그만. 더 말할 것도 없어.)

많이 본 Q&A

04/19

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

- 적들이 오고 있어... - 말이라고요. 저도 할게요.