student asking question

혹시 clouding your judgement 대신에 shrouding your judgement라고 해도 상관없나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

좋은 질문이네요! 물론 무언가를 가리거나 흐릿하게 만든다는 점에서 cloud와 shroud는 비슷한 뜻이 있지만, 이 경우에 쓰면 좀 어색할 수 있어요. 여기에서는 누군가의 판단력이나 의견을 안 좋은 방향으로 영향을 미치거나, 혹은 누군가로 하여금 똑바로 생각하게 하는 것을 막는다는 의미로 cloud [one's] judgment라는 표현을 쓰고 있어요. 그러므로 가려진다는 의미가 있는 shroud를 쓰는 것은 자연스럽지 못해요. 예: Alcohol clouds one's judgment. (술은 사람의 정신을 흐리게 만든다.) 예: I am an emotional person, so sometimes my emotions can cloud my judgment. (나는 감정적인 사람이어서 이성보다 감정이 앞서는 경우가 가끔 있다.)

많이 본 Q&A

04/19

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

고도가 높아서 판단력이 흐려지지 않는 게 확실한 거지?