student asking question

모험을 하다라는 표현은 take chances인가요, 아니면 any까지 꼭 함께 써야 하나요? Take a chance라고 쓰면 의미가 많이 달라지나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

그렇게 쓰셔도 됩니다! "take chances"라는 표현을 쓸 때 "any"를 굳이 사용하지 않으셔도 돼요. 위험을 감수하다라는 의미는 변하지 않거든요. 하지만 "위험을 감수하지 않는다"라고 부정문을 쓸 때는 "any"를 붙입니다. 예: You need to take chances and risks. (너는 기회도 잡고 리스크도 감수해야 해.) 예: I need to start taking chances when it comes to dating. (데이트 하는 거에 있어서는 리스크를 감수할 필요가 있다.) 예: We can all start taking chances. (우리는 모두 모험을 시작할 수 있다.)

많이 본 Q&A

04/16

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

나는 우리의 우정을 가지고 어떠한 모험도 하지 않을 거야.