student asking question

On every corner 대신에 at every corner를 써도 되나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

물론 at every corner라고 말할 수 있죠! 다만 화자가 at every corner 대신에 on every corner라고 발언한 것은 문법적인 오류가 있다고 볼 수 있지만요. On은 보통 무엇인가가 표면 위에 위치해 있을 때 쓰여요. 그렇기 때문에 on every corner라고 하는 것은 이 자판기들이 단순히 지면 위에 있다고 볼 수 있죠. 하지만 여기서 at every corner라고 했으면, 이건 corner라는 특정 지점마다 자판기가 배치되어 있다고 말하는 거고요. 실제로 적지 않은 원어민들이 장소를 빗대어 대화를 나눌 때 이런 식으로 단어를 바꿔가면서 종종 말하는 경우가 있어요. 예: I'm on the corner of your street. (너희 골목 구석 쪽에 있어.) 예: I'm at the corner of your street. (너희 골목 구석 쪽에 있어.)

많이 본 Q&A

04/24

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

자판기는 모든 구석에 있고, 모든 것이 포장되어 있으며, 때로는 이중 포장되어 있죠,