student asking question

Take what's coming to someone은 숙어 표현인가요? 무슨 뜻이죠?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

맞아요, take what's coming to someone은 "누군가 어떤 결과나 시련을 겪더라도, 그럴만 했으니 받아들이겠다"는 의미의 관용 표현이에요. 이 관용구의 일반적인 형태는 "get what's coming to someone", "have it coming to someone"이지만, 여기에서처럼 "take what's coming to someone"도 같은 뜻이 되죠. 예: You'd better take what's coming to you, you asked for it. (결과가 어떻더라도 받아들이는 게 좋을거야, 니가 부탁한거니까.) 예: A: Did you hear? They arrested all of the protesters. (들었어? 반역자들을 다 잡아들였대.) B: They probably had it coming to them. (뭐, 자업자득이네.)

많이 본 Q&A

03/22

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

아냐, 아냐, 그래도 약속은 지켜야지.