Take what's coming to someone은 숙어 표현인가요? 무슨 뜻이죠?
원어민의 답변
Rebecca
맞아요, take what's coming to someone은 "누군가 어떤 결과나 시련을 겪더라도, 그럴만 했으니 받아들이겠다"는 의미의 관용 표현이에요. 이 관용구의 일반적인 형태는 "get what's coming to someone", "have it coming to someone"이지만, 여기에서처럼 "take what's coming to someone"도 같은 뜻이 되죠. 예: You'd better take what's coming to you, you asked for it. (결과가 어떻더라도 받아들이는 게 좋을거야, 니가 부탁한거니까.) 예: A: Did you hear? They arrested all of the protesters. (들었어? 반역자들을 다 잡아들였대.) B: They probably had it coming to them. (뭐, 자업자득이네.)