I'm not going back의 시제가 맞는 표현인가요?
원어민의 답변
Rebecca
여기서 현재진행형이 사용된 건 올바른 표현이에요. 만약 그녀가 "I will not go back"이라고 말한다고 해도 올바른 표현이 되죠. "I will not go back"이라는 표현보다 "I'm not going back"이라는 표현이 조금 더 부드럽기 때문에 그녀는 현재진행형인 "I'm not going back"을 사용한 것으로 보입니다.
Rebecca
여기서 현재진행형이 사용된 건 올바른 표현이에요. 만약 그녀가 "I will not go back"이라고 말한다고 해도 올바른 표현이 되죠. "I will not go back"이라는 표현보다 "I'm not going back"이라는 표현이 조금 더 부드럽기 때문에 그녀는 현재진행형인 "I'm not going back"을 사용한 것으로 보입니다.
04/18
1
particular 대신에 쓸 수 있는 단어에는 어떤 게 있나요?
Particular는 여기서 다른 것보다 더 구체적인 걸 가리키려고 쓰였어요. 이 특정한 문맥에서는 special, specific, certain을 대신 쓸 수 있겠네요.
2
Refugee와 exodus의 차이는 뭔가요?
Refugee(난민)는 전쟁이나 종교, 정치 경제상의 박해 때문에 자택 혹은 국가를 떠난 이들을 가리켜요. 한편, Exodus는 집단난민을 뜻하는데요, 이는 대규모의 이동을 뜻해요. 즉, refugee는 exodus 일부로써 볼 수는 있겠지만, 그렇다고 해서 refugee가 exodus로 이어지는 것은 아니에요. 예: The number of refugees displaced by environmental change is growing. (환경의 변화와 함께 피난하는 난민의 수가 늘어나고 있다.) 예: Every year, there is a mass exodus of retirees to sunny vacation spots in the South. (매년 기후 좋은 남부를 향해서 휴가를 떠나는 은퇴자들이 대량으로 발생하고 있다.)
3
여기서 demand 대신에 condition이라고 하면 뉘앙스가 어떻게 바뀌나요?
여기서 Condition이라고 할 수는 있지만, 뉘앙스는 조금 변할 거예요. Condition이란, 예를 들어 conditions가 있는 경우에도 양쪽 모두에게 장점이 있는 타협점이라는 의미를 가지고 있거든요. 반면에 demand는 그 사람이 정말 원하는 것, 달리 바꿀 수 없는 것을 의미하고요. 물론 타협도 없겠죠. 예: I'll help you with one condition. You have to buy us ice cream afterwards. (1가지 조건만 붙여서 협력할게. 나중에 아이스크림을 사 줘.) 예: She's demanding to see you. Otherwise, she won't leave. (그녀는 당신을 만날 것을 요구하고 있어요. 그렇지 않으면 그녀는 돌아가지 않을 걸요.)
4
이 장면에서 "breathe it in"이라고 왜 그러는 것이죠? 그리고 "it"이 가리키는 대상은 무엇인가요?
마우이는 자신에 대한 나르시시즘적인 노래를 부르는 장면입니다. 그가 "yes, it's really me, Maui, breathe it in"이라고 말할 때, "breathe it in"은 '이해하다, 받아들이다'를 의미하는 "let it sink it."과 비슷한 의미와 뉘앙스로 쓰였습니다. "It"이 가리키는 대상은 따로 없으며, 이 문장의 목적은, 마우이의 위대함을 강조하고, 모아나가 자신과 같은 공간에 있다는 것에 황홀함을 느끼게 하려는 것입니다. 위 문장에서는 이렇게 쓰이진 않았지만, 통상적으로 "breathe it in"이 쓰일 때는 단어 그대로, '누군가에게 주변 공기나 주변의 냄새/향기를 들이마셔라'를 의미합니다. 예: I love the smell of freshly baked cookies. Breathe it in! (나는 갓 구운 쿠키의 향이 너무 좋아. (냄새를) 들이마셔!) 예: The air is so fresh by the ocean. Breathe in that air! (바다 공기는 너무 상쾌한 것 같아. 실컷 들이마셔!)
5
Quite랑 very는 다른 뜻인가요?
Quite(꽤)는 fairly(어느 정도), rather(상당히), somewhat(다소), relatively(상대적으로)와 비슷해요. 하지만 네 단어 모두 공통점이 있죠? 그것은 바로 이 단어들 모두 일정 수준 이상의 수치를 가정하고는 있지만 very와 같이 확신 수준으로 확정적이지는 못해요. 예: This shirt is quite nice. (This shirt is rather nice.) (이 셔츠 꽤 괜찮은데. = 이 셔츠 상당히 좋다.) 예: Work has been quite smooth this week. (이번 주 근무는 꽤 순조로웠어.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
- 입양소에서 전화가 왔는데- - 난 돌아가지 않을 거예요!