student asking question

여기서 passed it은 무슨 뜻인가요? 어떤 상황에서 이런 표현을 쓸 수 있나요? 그리고, 이렇게 말하는 게 일반적인 건가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

전체적인 문맥을 고려하면 이건 past her prime, 즉 전성기가 지난 관계로 과거와 같은 마법 실력을 뽐낼 수 없다는 것을 뜻해요. 그러므로 이 표현은 누군가가 과거와 같은 역량을 보이지 못할 때 쓸 수 있죠. 다만 영국에서는 어떤지는 몰라도, 적어도 미국에서는 이러한 상황에서는 passed it이라고 표현하지는 않아요. 왜냐하면, 미국식 영어에서 passed it은 말 그대로 뭔가로부터 거리를 두거나 주변으로 이동하는 것을 뜻하기 때문이죠. 게다가 이 표현이 얼마나 대중적으로 사용되는지도 모호하네요. 때에 따라서는 사람의 기술이나 역량을 둘러싸고 passed라고 말하는 것은 굉장히 무례하게 들릴 수 있으니깐요. 예: She's passed it. She can't sew well anymore. (그녀도 한물갔네. 예전같이 바느질을 잘하지 못해.) 예: I think he's passed it. He can't even shoot a simple free-throw anymore. (그도 한물간 것 같아. 간단한 자유투조차도 못하고 있으니깐 말이지.)

많이 본 Q&A

04/24

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

너무 나이가 들어서 그러는 것 아닐까 싶은데.