키위가 질문하길…
이 장면에서 proactively 대신에 actively라고 하면 이상한가요? 이상하다면 두 단어는 어떻게 다른 거죠?
원어민의 답변

Rebecca
좋은 질문입니다. 두 단어는 서로 다른 의미를 지니고 있어요. 먼저 무언가를 proactively하게 한다는 것은 미래를 내다보고 적극적으로 행동한다는 뜻이 되는데, actively하게 한다는 것은 적극적인 자세로 참여한다는 의미입니다. 여기서는 미리 규칙을 정했으면 좋겠다는 희망을 말하고 있는 것이므로 proactively가 제일 적합하겠죠. 예: I like to proactively make plans for the future. (나는 미래 계획을 미리 세워 두는 걸 좋아해.) 예: I'm actively participating in the group discussion. (그룹 토론에 적극적으로 참여하고 있어요.)
더 많은 원어민의 표현 보러 가기 >
듣기 퀴즈
1/2 STEPLEARN