student asking question

왜 in case of에서 of를 생략했나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

이건 TV쇼이기 때문에 작가가 이 문장에 더 잘 어울리는 in case를 쓰기로 선택한 것 같아요. 보통은 "in case of"나 "just in case"를 사용해요. 하지만 이 TV쇼에서는 보통 작가가 더 자주 사용하는 표현을 쓰지 않는답니다. 문법적인 측면에서 보면, "in case"는 어떤 행동에 대비하는 걸 의미해요. 문장에서 "in case"는 보통 대명사 전에 사용되거나 문장의 끝에 사용해요. 예: You better have medicine on hand, just in case. (넌 약을 가지고 있는 게 좋을 거야. 만약을 위해서 말야.) 예: I have plenty of money, just in case. (난 만약을 위해서 돈이 충분히 있어.) "In case of"는 어떤 일이 일어나거나 일어난다면 어떤 일을 해야 한다는 걸 의미합니다. "In case of" 뒤에는 보통 명사가 나와요. 예: In case of an emergency, listen to your supervisor. (긴급 상황인 경우, 관리자의 말을 들어라.) 예: In case of a fire, leave the building as soon as possible. (화재의 경우, 건물을 가능한 한 빨리 벗어나라.)

많이 본 Q&A

04/21

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

저 동물이 떨어질 경우를 대비해 구명망도 가져오고.