student asking question

“I would’ve popped vein somewhere”이 무슨 뜻인가요? 왜 갑자기 이런 말을 한 건가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

Pop a vein은 미국에서 자주 사용하는 표현 중 하나인데요, 이건 원래 누군가가 화가 나거나 스트레스를 받을 때 쓰는 표현이에요. 흔히 매체를 보면 사람이 화가 나거나 스트레스를 받으면 힘줄이 튀어나오는 연출을 보신 적이 있죠? 오죽 열을 받았는지 정맥이 터져버릴 지경이라고 표현하는 거죠! 그 이외에도 뭔가 어렵거나 난감한 일에 대해서 말할 때도 사용할 수 있는데요, 바로 이 영상이 그런 상황에 해당하는 거죠. 왜냐하면, 힘과 노력이 필요로 하는 어려운 일인 만큼, 정맥이 터져버릴 지경이라는 걸 가리키니깐요. 예: My boss popped a vein when he heard that the printer still hadn't finished our order. (인쇄소가 아직도 우리 주문을 처리하지 않았다는 말을 듣고는, 우리 상사는 제대로 열을 받았다.) => 그만큼 화가 났다는 뜻 예: My mom practically popped a vein cleaning the whole house this weekend. (주말에 집을 청소하면서 엄마는 스트레스를 받았다.) => 그만큼 힘든 작업이었다는 뜻

많이 본 Q&A

04/20

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

오, 그걸 안 하길 다행이네요. 제가 정맥을 어딘가 터뜨렸을 거거든요.