student asking question

One is widely considered best 대신에 one is most widely considered라고 해도 될까요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

유감스럽게도, 그렇게 하면 원문의 의미가 퇴색될 거에요. 왜냐하면, best와 most는 서로 다른 뜻이 있는데요, 여기에서 화자가 말하는 widely considered best는 현시점에 있어서 가장 바람직하며 이상적인 것을 가리키기 때문이죠. 하지만 강조를 위해서 형용사를 더해서 most라는 단어를 넣는 것 자체는 괜찮아요. 다만, 다소 장황하게 들릴 수 있다는 단점이 있지만요. 예: This restaurant is widely considered (to be) the best Italian restaurant in the city. = This restaurant is most widely considered (to be) the best Italian restaurant in the city. (널리 알려진 것처럼, 이 레스토랑은 이 도시 최고의 이탈리아식 레스토랑이다.)

많이 본 Q&A

03/28

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

이 중 한 방법이 최선으로 여겨지며, 여러분의 예상과는 다를 수 있습니다.