student asking question

Rip이란 건 찢는다는 뜻 아닌가요? 여기에선 무슨 뜻으로 쓰였나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

맞아요. 일반적으로 rip은 tear, 즉 뭔가를 "찢는다"라는 뜻으로 많이 쓰이죠. 여기에서 다니엘 리카르도는 브레이크를 당기는 힘이나 그 강도가 아주 강력했다는 걸 강조하기 위해서 rip이라고 했어요. 일반적인 의미의 rip이라고 쓴 게 아니라, F1 같은 레이싱에서는 사이드 브레이크를 아주 강하게 당겨서 코너링을 할 때 부드럽게 드리프트를 하거나 멈출 수 있도록 할 때 rip the break라는 표현을 쓴답니다. 예: There's a corner up ahead! Rip the hand brake. (전방에 코너야! 사이드 브레이크 당겨.) 예: I accidentally ripped my jeans. (나 어쩌다가 청바지 찢어먹었어.)

많이 본 Q&A

04/22

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

베이비가 사이드 브레이크를 홱 올렸을 때,