student asking question

여기에서는 lay down이 아니라 lie down으로 쓰는 것이 맞지 않나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

네, 말씀하신대로예요. 여기서 사실 화자는 lie down이라고 표현을 해야 했죠, 왜냐하면 여기서는 말 그대로 눕는다는 행위를 의미하기 때문이죠. 그러므로 lie라는 동사를 쓰는 것이고요. 다만 이게 문맥이 과거형을 뜻하는 것이었다면, 이때는 lay를 사용하는 것이 바르답니다. 이를 고려하더라도 두 동사 모두 워낙 비슷하다 보니 영어권에서도 사람들이 종종 혼동하는 경우가 많아요. 예: Lie down on the bed. (침대에 누워.) 예: Lay the book down on the table. (테이블 위에 책을 올려둬.)

많이 본 Q&A

03/23

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

여가 문 사이에 머리 좀 대고 누워 볼래요?