student asking question

"stare you in the face"하고 "stare your face"는 같나요? 뭐가 더 자연스러운가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

"Stare you in the face"가 훨씬 더 자연스럽습니다. "staring you in the face"란 말은 뭔가가 명백하다는 뜻을 지니고 있고, 영어에서 아주 자주 사용되는 숙어입니다. 반면 "Stare your face"는 약간 부자연스러울 뿐만 아니라, 다른 의미로 오해할 소지가 있습니다. 예: The answer was staring us in the face. (답이 아주 명백하다.)

많이 본 Q&A

04/25

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

예상치 못한 뭔가가 여러분을 직면했을 때,