이 문맥에서 born to be 대신에 destined to be를 써도 괜찮을까요? 만약 된다면, 두 표현은 항상 서로 대체해서 쓸 수 있을까요?
원어민의 답변
Rebecca
네, 맞아요. 여기에서 말하는 "~을/를 위해 태어났다(born to be)"라는 뜻으로, "~가 될 운명이다(destined to be)"와 같은 뜻이라고 볼 수 있어요. 두 표현 모두 운명적으로 뭔가가 되는 것을 가리키기 때문에, 서로 바꿔서 사용해도 문제 될 것은 없답니다!