student asking question

Hit you in the head가 아니라 hit your head라고 하면 의미가 바뀔까요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

네, 이 말은 to get hit in the head라는 표현으로, 여기에서는 예상치 못한 일이나 불행한 일이 발생한다는 숙어 표현이에요. 그래서 "머리를 친다"라는 말 그대로의 의미로 표현하기 위해서는 get hit in the head나 get hit on the head라고 하는 게 좋아요. 예: I got hit in the head by a baseball. It's been the worst day ever. (야구공에 머리를 맞았어. 정말 최악의 하루였어.) 예: My brother hit me on the head accidentally. It's still sore. (동생에게 갑자기 머리를 맞았어. 아직도 아파.)

많이 본 Q&A

04/19

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

때로는 삶이 벽돌로 머리를 내리칠 겁니다.