"lay it on the line" అంటే "నిజాయితీగా ఉండటం" అని అర్థమా? అలా అయితే, బదులుగా నేను "speak frankly" రాయవచ్చా?
స్థానిక స్పీకర్ సమాధానం[మార్చు]
Rebecca
అవును అది ఒప్పు! ప్రత్యేకంగా, lay sth on the lineరెండు అర్థాలు ఉన్నాయి: రిస్క్ తీసుకోవడం మరియు నిజాయితీగా ఉండటం (ఇది ఎవరికైనా కోపం తెప్పించినప్పటికీ). ఈ వాక్యంలో, ఇది నిజాయితీగా ఉపయోగించబడింది. మీరు అడిగినట్లుగా, మీరు speak frankly, speak honestlyఅనే పదాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ఉదా: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (నేను నిజాయితీగా చెబుతాను, మీ ఉద్యోగం మెరుగుపడకపోతే, మీరు కట్ చేయబడతారు.) ఉదా: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (అబ్బాయి గతం గురించి ఆమెకు నిజం చెప్పే సమయం వచ్చింది.) ఉదా: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (గూఢచారి గురించి మీకు చెప్పడానికి నేను నా ప్రాణాలను పణంగా పెడుతున్నాను.)