student asking question

నేను ఇక్కడ some of you guysచెబుతున్నాను ఎందుకంటే మొత్తం విషయాన్ని సాధారణీకరించడం మొరటుగా ఉంటుంది.

teacher

స్థానిక స్పీకర్ సమాధానం[మార్చు]

Rebecca

నిజానికి, ఇది ఇక్కడ కొంచెం హేళనతో ఉపయోగించబడిందని నేను అనుకుంటున్నాను. ఇస్లాం, హిందూ మతాన్ని రెండు వేర్వేరు గ్రూపులుగా చూడొచ్చని ప్రత్యేకంగా చెప్పనవసరం లేదు. కానీ చాలా మంది అమెరికన్లు ఈ విషయాన్ని విస్మరిస్తున్నారు. అందుకనే ఈ రెండు భిన్న సమూహాలను కలిపి ప్రేక్షకుడి అజ్ఞానాన్ని ఎత్తిచూపడానికి హాస్యనటుడు some of you guysఅనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. వాస్తవానికి, ఆంగ్ల సంభాషణలలో మనం తరచుగా వినే some of you don't knowలేదా for those of you who don't knowవ్యంగ్యాన్ని మరియు హేళనను సూచిస్తాయి, ఎందుకంటే మాటలు వినే వ్యక్తికి కొన్ని వాస్తవాలు తెలియవు (కథ యొక్క విషయం మరియు సాధారణ sense some of you guysవంటివి). ఈ విధంగా, సందర్భం యొక్క అర్థం నుండి ఈ సినిసిజాన్ని మనం అర్థం చేసుకోవచ్చు, కానీ వక్త స్వరం నుండి కూడా మనం దీనిని ఊహించవచ్చు! ఉదా: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim. (మీలో కొంతమందికి తెలియదు, కానీ తలపాగా ధరించే ముస్లిం కాదు.) ఉదా: Some of you might not know, so I'll explain. (మీలో కొందరికి తెలియకపోవచ్చు, కాబట్టి నేను వివరిస్తాను.)

పాపులర్ ప్రశ్నోత్తరాలు

12/25

ఒక క్విజ్ తో వ్యక్తీకరణను పూర్తి చేయండి!