"Ditch this jazz" có nghĩa là gì?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Jazz" không thường được sử dụng như một từ lóng như nó được sử dụng trong câu này, nhưng không thường được sử dụng. Bộ phim này thường tự tạo ra từ ngữ mới. "Jazz" hầu như được sử dụng thay cho từ lóng "shit". "To ditch something" có nghĩa là "get rid of something/someone" (tống khứ ai đó hay cái gì đó) hay "to leave somewhere" (rời khỏi nơi nào đó). Chúng ta có thể hiểu câu "you wanna ditch this jazz?" là "do you wanna leave this shit (place)?" Ex: Let's ditch this party. I'm not having fun. (Rời khỏi bữa tiệc này thôi. Tớ chẳng thấy vui.) Ex: She ditched her friend for her boyfriend. (Cô ấy bỏ bạn vì bạn trai cô ấy.)