Có phải "yay" là từ cảm thán không? Tôi có nên bỏ qua "yay" khi dịch câu này không?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Yay" là từ cảm thán, tuy nhiên trong trường hợp này "yay" thực ra là cách nói khác của "yea" - từ cũ của "this". "Yay high" có nghĩa là "this high", và nó được sử dụng khi mọi người miêu tả chiều cao của cái gì đó và họ chỉ biết khoảng chiều cao nhưng không có số liệu cụ thể, vậy nên họ sử dụng "yay" hay "yea" thay thế cho số đo chiều cao cụ thể. Nó cũng thường đi cùng với động tác tay để thể hiện chiều cao ước lượng đó. Ex: The thief was yea high with blue eyes and dark brown hair. (Tên trộm cao tầm này, mắt xanh và tóc nâu đậm.)