"Can't say" và "No, I haven't" có sắc thái khác nhau như thế nào?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Cả hai cách nói này có nghĩa tương tự nhau. Khác biệt duy nhất là "can't say that I have" có chút nhẹ nhàng hơn và thỉnh thoảng còn được sử dụng với mục đích mỉa mai. "No, I haven't" có chút trang trọng và trực tiếp hơn. Nến bạn muốn nói "No, I haven't" thì nghĩa của câu sẽ không thay đổi nhưng nghe sẽ nghiêm túc hơn. A: Have you seen Rachel at all? (Gần đây cậu có gặp Rachel không?) B: No, I haven't. (Không.) A: Have you seen Rachel at all? (Gần đây cậu có gặp Rachel không?) B: Can't say that I have! (Không.) A: Have you seen my dress shoes? (Anh có nhìn thấy giày của em không?) B: No, I haven't. (Không.) A: Have you seen my dress shoes? (Anh có nhìn thấy giày của em không?) B: Can't say that I have. (Không.)