"I will have a little talk" và "I will talk a little." khác nhau như thế nào?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Hai câu này chắc chắn có nghĩa khác nhau. "I will have a little talk" có nghĩa là bạn dự định nói chuyện với ai đó, thường là trách mắng hay thuyết giáo ai đó. Monica nói rằng cô ấy và Ross sẽ có "a little talk" bởi vì cô ấy không thích cách Ross mặc đồ như một "The Holiday Armadillo." Cụm từ này có nghĩa tiêu cực. "I will talk a little" có nghĩa là bạn không có ý định nói nhiều, cụm từ này không có nghĩa tiêu cực như cụm từ kia. Ex: You and I need to have a little talk. (Cậu và tôi cần nói chuyện.) Ex: I only plan to talk a little during the forum. (Tôi chỉ có ý định nói một ít trên diễn đàn.) Ex: I plan to have a little talk with her about her behavior. (Tôi định nói chuyện với cô ấy về hành vi của cô ấy.) Ex: We should only talk a little with them. (Chúng ta chỉ nên nói chuyện một chút với họ thôi.)