Xu hướng
- 01.Có đúng không khi diễn đạt lại bring home dead bird?
Vâng, Bring home dead birdscó nghĩa là điều tương tự như bring dead birds home. Ví dụ: Run quickly down the hill. (Chạy xuống đồi nhanh) Ví dụ: Run down the hill quickly. (Chạy xuống đồi và đi xuống)
- 02."Bangers" có nghĩa là gì?
Trong câu này, "bangers" chỉ bài hát có nhiều năng lượng, phù hợp để nhảy. "Bangers" cũng là một từ Anh-Anh chỉ lạp xưởng. Ex: Lizzo released a real banger this year. It was on the top charts! (Năm nay Lizzo đã cho ra mắt một bài hát rất sôi động. Bài hát đứng đầu bảng xếp hạng luôn!) Ex: We're having bangers and mash for dinner. (Bữa tối chúng ta sẽ ăn lạp xưởng và khoai tây nghiền.) Ex: I hope they play some bangers at the party tonight. (Hi vọng họ sẽ mở mấy bài hát sôi động trong bữa tiệc tối nay.)
- 03.Tại sao cô ấy lại dùng thì quá khứ ở đây?
Vì bữa tiệc đã diễn ra rồi, nên MIllie Bobby Brown mới hỏi là tại sao cô ấy không thấy Cardi B ở bữa tiệc. Câu hỏi về những thứ đã xảy ra rồi thì bạn dùng thì quá khứ đơn bạn nhé. Ex: Why didn't you bring an umbrella today? (Tại sao hôm nay cậu lại không mang theo ô?) Ex: Why were you late to school today? (Tại sao hôm nay em đi học muộn?)
- 04."Workforce" có nghĩa là gì? Trong tình huống nào thì tôi có thể sử dụng từ này?
"Workforce" chỉ lực lượng lao động, có thể cho một công ty, một ngành công nghiệp, hay của cả nước. Bạn cũng có thể nói "labor force" với nghĩa tương tự như "workforce". Ex: They've been trying to grow their workforce. They now have 15 more employees. (Họ đang cố tăng số lao động của họ. Hiện tại họ có 15 nhân viên.) Ex: Korea's workforce mostly consists of office workers. (Phần lớn lực lượng lao động của Hàn Quốc là nhân viên văn phòng.)
- 05.Tôi nói "hit your head" thay cho "hit you in the head" được không?
Cụm từ "to get hit in the head" được sử dụng với nghĩa là đương đầu với những sự việc bất ngờ. Còn nghĩa đen khi bị đánh vào đầu sẽ được nói là "get hit in the head" hoặc "get hit on the head". Ex: I got hit in the head by a baseball. It's been the worst day ever. (Tôi bị bóng chày va vào đầu. Đó là ngày tồi tệ nhất của tôi.) Ex: My brother hit me on the head accidentally. It's still sore. (Em trai tôi vô tình đánh vào đầu tôi. Bây giờ vẫn còn đau.)
- 06."Sound" trong câu này có nghĩa là gì? Trong tình huống nào thì nó có thể được sử dụng như vậy?
Câu hỏi rất hay! Trong câu này, "sound" là tính từ có nghĩa là dựa trên tính logic, hay phán đoán. Vậy nên "morally-sound" có nghĩa là có logics hay hợp lý dựa trên tiêu chuẩn đạo đức chung. Ex: It's not morally-sound to force people to do things they don't want to. (Bắt người khác làm điều họ không muốn là không hợp lý về mặt đạo đức.) Ex: Their argument is not logically sound, so we ignored them. (Vì lý lẽ của họ không hợp lý về mặt đạo đức nên chúng tôi đã phớt lờ họ.)
- 07.Tôi dùng "in our festivals" thay cho "at our festivals" được không?
Được bạn nhé, câu nghe sẽ vẫn tự nhiên. Bởi vì nó có thể là hành động ở bên trong bữa tiệc. Ex: In our group shows, we like to get the audience to sing with us. (Trong màn biểu diễn của nhóm, chúng tôi muốn để khán giả hát cùng chúng tôi.) Ex: We have to get popcorn to eat in the movie theatre. (Chúng ta phải mua bỏng ngô để ăn trong rạp chiếu phim.) Ex: We'll get popcorn at the movie theatre. (Chúng ta sẽ mua bỏng ngô ở rạp chiếu phim.)
- 08."Now" trong câu này có nghĩa là gì?
"Now" trong câu này vẫn là trạng từ. Tuy nhiên trong câu này, vai trò của nó là để thu hút sự chú ý vào một vấn đề cụ thể. "Now" dùng để giới thiệu hay nhấn mạnh điều bạn đang nói. Ex: Now, where did I put my hat? (Tôi để mũ ở đâu rồi nhỉ?) Ex: Now, my first thought was to run away. (Suy nghĩ đầu tiên của tôi là chạy đi.)
- 09.Tôi nói "walk beside a canal" thay cho "walk along a canal" được không?
Được bạn nhé. Tuy nhiên nói "walk along a canal" phổ biến hơn. Ex: We walked beside a canal in France. (Chúng tôi đi bộ dọc bờ kênh ở Pháp.) Ex: She walked along a canal during her lunch break. (Cô ấy đi dọc bờ kênh trong giờ nghỉ trưa.) Ex: I want to walk along a canal in Italy. (Tôi muốn đi bộ dọc bờ kênh ở Ý.) Ex: We want to walk beside a canal in Europe. (Chúng tôi muốn đi bộ dọc bờ kênh ở châu Âu.)
- 010."Table read" và "I laid eyes on any of you" có nghĩa là gì?
"Table read" là khi các diễn viên đọc kịch bản cùng nhau, mà chưa diễn thật. Như vậy thì diễn viên và đoàn làm phim sẽ nghe kịch bản và cảm nhận nó. Nó cũng được gọi là "read-through". Ex: We did a table read yesterday and will start acting out the scenes tomorrow. (Hôm qua chúng tôi đọc kịch bản cùng nhau và ngày mai sẽ bắt đầu diễn.) Ex: Table reads are extremely important for shows and movies. (Cùng đọc kịch bản là việc cực kỳ quan trọng trong diễn xuất và điện ảnh.) "To lay eyes on someone" có nghĩa là gặp trực tiếp ai đó, thường chỉ lần gặp gỡ đầu tiên. Ex: The first time I laid my eyes on him, I knew he was the one for me. (Lần đầu gặp nhau, tôi đã biết anh ấy là định mệnh của tôi.) Ex: She laid eyes on him for the first time. (Cô ấy nhìn thấy anh ấy lần đầu tiên.)
Xem tất cả nội dung
"Consign" trong câu này có nghĩa là cam kết dài hạn. Và bạn nói đúng, nó không có nghĩa tốt trong câu này, vì nó ám chỉ rằng món đồ sẽ không bao giờ được sử dụng, và sẽ ở trong tủ quần áo mãi mãi. Các nghĩa khác của "consign" là: giao một thứ gì đó cho ai đó trông giữ hoặc gửi hàng hóa cho người vận chuyển. Ex: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Tôi để thiệp sinh nhật của mình ở ngăn kéo thứ ba của tủ.) Ex: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Tôi giao một trong số các tác phẩm nghệ thuật của tôi cho phòng trưng bày trong thị trấn.) Ex: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Gói hàng đã được giao cho người vận chuyển. Hàng sẽ đến nơi vào ngày mai!)
Thật không may, chúng ta không thể sử dụng từ after eight hoursở đây thay thế. In eight hourscó nghĩa là after eight hours from now (8 giờ kể từ bây giờ), vì vậy bạn không thể sử dụng after eight hoursđể chỉ ra 8 giờ từ bất kỳ thời điểm nào. Nếu bạn muốn viết after eight hours, bạn phải thay đổi câu thành after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Có, trong trường hợp này, bạn có thể thay đổi entirelythành all. Cả Allvà entirely đều là trạng từ có nghĩa tương tự nhau, vì vậy chúng có thể được sử dụng thay thế cho nhau trong hầu hết các trường hợp. Nhưng entirelylà một biểu hiện trang trọng hơn, một sắc thái nhấn mạnh rằng một cái gì đó là hoàn chỉnh, nhưng allkhông có sắc thái đó. Ví dụ: I spilled the drink all on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Ví dụ: I spilled the drink entirely on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Allcó nghĩa là một cái gì đó complete(hoàn chỉnh) hoặc whole(hoàn chỉnh), nhưng nó không có nghĩa là một cái gì đó được bao phủ hoàn toàn. All thường được sử dụng để phóng đại những điều không hoàn chỉnh. Đó là lý do tại sao sử dụng allđể mô tả một cái gì đó hoàn chỉnh hoặc toàn diện không có một sắc thái rất mạnh.
"Scared to pieces" là thành ngữ có nghĩa là cực kỳ sợ hãi. Ex: I was scared to pieces in the haunted house. (Ở trong ngôi nhà ma ám đã khiến tôi rất hoảng sợ.) Ex: She scared me to pieces yesterday. (Hôm qua, cô ấy đã dọa tôi hết hồn.)
Trong tất cả các từ đồng nghĩa được Wiktionary liệt kê, “absurdity” là lựa chọn tối ưu. Nó được sử dụng để thay thế cho “nonsense”, chúng ta có thể sử dụng ở dạng số nhiều “absurdities”. *Wiktionary là từ điển đa ngôn ngữ trực tuyến có nội dung mở về tất cả các từ của tất cả các ngôn ngữ.