student asking question

هل من المقبول قول don't you turn on meبدون Your back؟

teacher

إجابة المتحدث الأصلي

Rebecca

فقط don't you turn on meتقوله يغير معنى الجملة. لأن التعبير tun on [someone] يستخدم عادة لخيانة أو إهمال شخص ما. لذلك ، فهو مختلف تماما عن محتوى النص ، الذي يطلب منا ألا نجرؤ على إدارة ظهورنا لأنفسنا ، أليس كذلك؟ هنا ، يأمرك فولدمورت بإبقاء عينيك مثبتتين عليه بقدر ما يريد أن يرى وجه هاري بوتر المحتضر بنفسك. أيضا ، غالبا ما يستخدم turn your back on [someone] لعدم احترام شخص ما أو إساءة معاملته. للوهلة الأولى ، لا يبدو فرقا كبيرا ، ولكن على الأقل في هذه الجملة ، الأمر مختلف تماما. مثال: Don't turn your back on me! I'm not finished talking with you. (ألا تجرؤ على تجاهلي ، لم أنتهي من الحديث عن ذلك بعد.) مثال: The criminal was quick to turn his back on his partner once he got caught by the police. (عندما ألقت الشرطة القبض على المجرم ، خان شريكه على الفور.)

أسئلة وأجوبة شائعة

12/18

أكمل التعبير باختبار!

لا تدير ظهري ، هاري بوتر!