إذا كنت تتحدث مباشرة إلى الملك ، فلماذا تستخدم تعبير التملك Your majestyأو your highness؟

إجابة المتحدث الأصلي
Rebecca
هذا سؤال رائع! هذا بسبب الآداب الملكية. في كثير من الأحيان ، عندما نترجم إلى جلالة الملك / صاحب السمو ، your majesty/highnessلا نتحدث في الواقع مباشرة إلى جلالة الملك. في الماضي ، كان الملوك ، بما في ذلك الملوك / الملكات والملكات والأمراء والأميرات ، وما إلى ذلك ، يعتبرون كرامة ، أو majesty، لا يتمتع بها الناس العاديون. لذلك ، فإن majestyو highnessهنا ليسا ألقابا ، بل سمات الملوك. أيضا ، إذا أشرت إلى حقوق الملكية إلى طرف ثالث ، فاستخدم his/herبدلا من your. وفقا للقواعد القديمة ، إذا كنت ترغب في استخدام الألقاب الرسمية kingو queen، فيجب عليك استخدام myأمامها. مثال: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (شكرا لك على حضور حفلة القزم ، جلالة الملكة.) مثال: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (جلالة الملك، لقد وصل رئيس الوزراء). مثال: His Majesty told me that he is feeling unwell. (قال جلالته إن جايد تشي كان مريضا).