student asking question

هل يمكنني قول I don't mindبدلا من I don't care؟

teacher

إجابة المتحدث الأصلي

Rebecca

لا أستطيع أن أقول I don't mindهنا لأنني لا أستطيع أن أقول ما يعنيه في هذا السياق. يقول ويلي ونكا إنه لا يهتم بمن هي فيوليت أو ما تتحدث عنه. عند مقارنة خيارين أو أكثر ، يمكن استخدام I don't mindو I don't careبالتبادل ، ولكن ليس دائما بالتبادل. هذا يعتمد على ما إذا كنت باللغة الإنجليزية الأمريكية أو البريطانية. في اللغة الإنجليزية الأمريكية ، I don't careهي الكلمة الأكثر شيوعا المستخدمة عند الحديث عن الخيارات. على سبيل المثال ، إذا سألك شخص ما عما إذا كنت تحب الكعك أو الآيس كريم ، وأخبرته أن كل شيء على ما يرام ، فيمكنك قول I don't care. في اللغة الإنجليزية الأمريكية ، تحتوي كلمة I don't mindعلى فارق بسيط في أنها لا تهتم كثيرا بالسؤال ، لذلك في اللغة الإنجليزية الأمريكية ، لا نقول I don't mindعندما نتحدث عن هذه الخيارات. نعم: A: Would you like cake or ice cream? (أيهما تفضل ، كعكة أم آيس كريم؟) B: I don't care. (كلاهما جيد.) نعم: A: Do you want ham or chicken? (هل تفضل أكل لحم الخنزير أو الدجاج؟) B: I don't care. I'm fine with either. (لا يهمني أي شيء.) في اللغة الإنجليزية البريطانية ، يتم استخدام I don't mindبشكل أكثر شيوعا. بنفس الطريقة ، عندما تسأل شخصا ما عما إذا كان يحب الآيس كريم أو الكعك ، يمكنك قول I don't mindباللغة الإنجليزية البريطانية. I don't careهو عكس ذلك: في اللغة الإنجليزية البريطانية يبدو وقحا. نعم: A: Would you like cake or ice cream? (أيهما تفضل ، كعكة أم آيس كريم؟) B: I don't mind. (أحب كليهما.) نعم: A: Do you want ham or chicken? (هل تفضل أكل لحم الخنزير أو الدجاج؟) B: I don't mind. I'm fine with either. (لا يهمني أي شيء.)

أسئلة وأجوبة شائعة

04/26

أكمل التعبير باختبار!

لا يهمني