student asking question

هل hellالمذكورة هنا استعارة؟

teacher

إجابة المتحدث الأصلي

Rebecca

نعم هذا صحيح. يقول الراوي هنا أنه يمكنك ارتدائه عندما تذهب إلى الجحيم ، إيدي (you can wear that gown to hell, Eddy). هذا لأنه كانت هناك قطعة ملابس أرادها إيدي في الأصل أن ترتديها ، وعندما نشأ نزاع عليها ، أسقطتها. بمعنى آخر ، يجب أن ترتدي تلك الملابس المتعجرفة وتذهب إلى الجحيم. في الواقع ، بالنظر إلى العادات الغربية حيث أصبحت القيم الدينية جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية ، فمن المبالغة أن نذكر الجحيم. هذا يشير إلى أنها شعرت بعدم الارتياح بنفس القدر. دعونا نلقي نظرة على ما يمكن استخدامه بطريقة مماثلة. نعم: A: You should have gotten the salad. I told you to go on a diet. (كان يجب أن أختار سلطة ، أخبرتك أن تعدل نظامك الغذائي.) B: How about you eat that salad in hell. (ألا تأكل سلطة جنوم؟) لكن لا يجب أن يكون لها دلالة سلبية. يمكنك أيضا استخدامه عندما يحدث شيء مذهل أو رائع! على سبيل المثال ، إذا قمت بتحريف الخط أعلاه وقلت ، "أنت ترتدي فستانا جميلا حقا" (you wore the hell out of that dress) ، يمكنك استخدامه كمجاملة للشخص الآخر. مثال: You wore the hell out of that dress! You looked so fabulous! (لديك فستان رائع!

أسئلة وأجوبة شائعة

12/15

أكمل التعبير باختبار!

يمكنك ارتداء هذا الثوب إلى الجحيم ، إيدي.