texts
Which is the correct expression?
student asking question

هل يمكن أن تعطيني مثالا على "off the deep end"؟ ماذا يعني هذا؟

teacher

إجابة المتحدث الأصلي

Rebecca

Off the deep endهنا هو تعبير مجازي. ترجمت حرفيا ، go off the deep endتعني الغوص في أعماق المسبح أو في المياه العميقة حقا. مثال: Don't let that kid jump off the deep end of the pool, she doesn't know how to swim. (لا تدعه يقفز إلى أعماق المسبح ، لأنه لا يعرف السباحة.) مجازيا ، يستخدم off the deep endلوصف شيء على حافة الموت أو الخطر أو عدم اليقين. هذا يعني أن شخصا ما يفقد السيطرة ويصبح قلقا للغاية وغير قادر على التفكير بعقلانية. مثال: He went off the deep end when he started dating her. (عندما بدأ في مواعدتها ، فقد السيطرة ووقع في حبها) في حالات أخرى ، off the deep endيعني أن الشخص يصبح فجأة عاطفيا للغاية. مثال: When he saw the mess that they made, he went off the deep end. (عندما رأى الفوضى التي أحدثوها ، غضب).

أسئلة وأجوبة شائعة

03/20

أكمل التعبير باختبار!

I'm

off

the

deep

end

أنا خارج النهاية العميقة