Чувал съм, че има тънка разлика между as ifи as though, можете ли да обясните малко повече?

Отговорът на носителя на езика
Rebecca
Да, абсолютно! Те обикновено означават едно и също нещо, но когато става въпрос за тон, това е по-хипотетично или драматично, отколкото as if as though. As thoughе по-реалистично. Пример: It looked as if it was going to rain, but it wasn't. (мислех, че ще вали, но не стана) Пример: It looked as though it was going to rain, so Jen grabbed her umbrella. (Щеше да вали, така че Джен взе чадър.) Пример: He talked to her as if she had never met her. (Говореше с нея, сякаш никога преди не я беше срещал) Пример: He talked to her as though she had never met her. (Говореше с нея, сякаш никога не я беше срещал.)