Не трябва ли да кажем pass throughвместо pass up тук?
Отговорът на носителя на езика
Rebecca
Не, pass throughима различно значение от pass up, така че pass upне е заместител тук. Pass upсе използва тук, за да означава да отхвърлиш или да не приемеш, но pass throughозначава да преминеш през нещо. Пример: Don't pass up this opportunity! (Не пропускайте тази възможност!) Пример: I can't believe she passed up the chance to go skydiving. (Не мога да повярвам, че е отказала възможност за скачане с парашут.)