student asking question

Ако говорите директно с монарха, защо използвате притежателния израз Your majestyили your highness?

teacher

Отговорът на носителя на езика

Rebecca

Добър въпрос! Това се дължи на кралския етикет. Често, когато превеждаме на Негово Величество/Ваше Височество, your majesty/highnessвсъщност не говорим директно на Суверена. В миналото кралските особи, включително крале/кралици, кралици, принцове, принцеси и т.н., се е считало, че имат достойнство или majesty, което обикновените хора нямат. Следователно majestyи highnessтук не са титли, а по-скоро атрибути на роялти. Също така, ако се позовавате на роялти на трета страна, използвайте his/herвместо your. Според старите правила, ако искате да използвате официалните заглавия kingи queen, трябва да използвате myпред тях. Пример: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (Благодаря ви, че присъствахте на партито на джуджето, Нейно Величество Кралицата.) Пример: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (Ваше Величество, министър-председателят пристигна.) Пример: His Majesty told me that he is feeling unwell. (Негово величество каза, че Джейд Че е болен.)

Популярни Q&As

05/02

Попълнете израза с тест!