За какво се отнася Honest to god?
Отговорът на носителя на езика
Rebecca
Добър въпрос. В не-англоезични страни като Корея, буквалният превод на това изречение може да се почувства малко неудобно, но в западните страни, където религиозните изрази и обичаи са дълбоко интегрирани в ежедневието, той често се използва, за да подчертае искреността в смисъл, че honest to Godе вярно, точно както човек не би посмял да лъже пред Бога. В известен смисъл това също е в съответствие с swear to godсмисъл на кълна се в Бога. Използването на тези изрази от Хауърд във видеото се разглежда и като начин да убеди майка си, която не вярва, че има приятелка. Пример: Honest to God you are really annoying me. (Кълна се в Бога, ти си такава неприятност.) Пример: I didn't do it. Honest to God! (Не съм го направил! Кълна се!)