student asking question

এখানে উল্লিখিত hellকি রূপক?

teacher

নেটিভ স্পিকারের উত্তর

Rebecca

হ্যাঁ এটা ঠিক। এখানে বর্ণনাকারী বলেছেন যে আপনি যখন জাহান্নামে যাবেন তখন আপনি এটি পরতে পারেন, এডি (you can wear that gown to hell, Eddy)। এর কারণ হ'ল এমন একটি পোশাক ছিল যা এডি মূলত তাকে পরতে চেয়েছিল এবং যখন এটি নিয়ে দ্বন্দ্ব দেখা দেয়, তখন তিনি এটি গুলি করে ভূপাতিত করেছিলেন। অন্য কথায়, আপনার উচিত সেই স্মাগ পোশাক পরা এবং জাহান্নামে যাওয়া। প্রকৃতপক্ষে, পাশ্চাত্য রীতিনীতির কথা বিবেচনা করে যেখানে ধর্মীয় মূল্যবোধগুলি দৈনন্দিন জীবনে অন্তর্নিহিত হয়ে উঠেছে, জাহান্নামের কথা উল্লেখ করা বেশ কঠিন। এটি ইঙ্গিত দেয় যে তিনি ঠিক ততটাই অস্বস্তি বোধ করেছিলেন। আসুন একইভাবে কী ব্যবহার করা যেতে পারে তা একবার দেখে নেওয়া যাক। হ্যাঁ: A: You should have gotten the salad. I told you to go on a diet. (আমার একটি সালাদ বেছে নেওয়া উচিত ছিল, আমি আপনাকে আপনার ডায়েট সামঞ্জস্য করতে বলেছিলাম। B: How about you eat that salad in hell. (আপনি কি জিনোমের সালাদ খান না?) তবে এর নেতিবাচক অর্থ থাকতে হবে না। আশ্চর্যজনক বা চমৎকার কিছু ঘটলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন! উদাহরণস্বরূপ, আপনি যদি উপরের লাইনটি ঘুরিয়ে বলেন, "আপনি সত্যিই চমৎকার পোশাক পরেছেন" (you wore the hell out of that dress), আপনি এটি অন্য ব্যক্তির প্রশংসা হিসাবে ব্যবহার করতে পারেন। উদাহরণ: You wore the hell out of that dress! You looked so fabulous! (আপনি একটি দুর্দান্ত পোশাক পেয়েছেন!

জনপ্রিয় প্রশ্নোত্তর

12/16

একটি কুইজ দিয়ে অভিব্যক্তিটি সম্পূর্ণ করুন!