student asking question

আমি এখানে some of you guysবলছি কারণ পুরো বিষয়টিকে সাধারণীকরণ করা অভদ্র হবে।

teacher

নেটিভ স্পিকারের উত্তর

Rebecca

আসলে, আমি মনে করি এটি বলা যেতে পারে যে এটি এখানে কিছুটা উপহাস ের সাথে ব্যবহার করা হয়েছে। বলা বাহুল্য, ইসলাম এবং হিন্দুধর্মকে দুটি ভিন্ন গোষ্ঠী হিসাবে দেখা যেতে পারে। কিন্তু অনেক আমেরিকান এই সত্যকে উপেক্ষা করে। অতএব, পাঠ্যে, কৌতুক অভিনেতা এই দুটি ভিন্ন গোষ্ঠীকে একত্রিত করে দর্শকের অজ্ঞতা নির্দেশ করতে some of you guysঅভিব্যক্তিটি ব্যবহার করছেন। প্রকৃতপক্ষে, some of you don't knowবা for those of you who don't know, যা আমরা প্রায়শই ইংরেজি কথোপকথনে শুনি, বিদ্রূপ এবং উপহাসকে বোঝায় যতটা এটি ধরে নেয় যে শব্দগুলি শোনা ব্যক্তি নির্দিষ্ট তথ্য (যেমন গল্পের বিষয় এবং সাধারণ sense some of you guys) সম্পর্কে অজ্ঞ। এইভাবে, আমরা প্রেক্ষাপটের অর্থ থেকে এই নিন্দাবাদ বুঝতে পারি, তবে আমরা বক্তার স্বর থেকেও এটি অনুমান করতে পারি! উদাহরণ: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim. (তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ জানে না, কিন্তু পাগড়ি পরা মুসলমান নয়। উদাহরণ: Some of you might not know, so I'll explain. (তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ হয়তো জানেন না, তাই আমাকে ব্যাখ্যা করতে দিন।

জনপ্রিয় প্রশ্নোত্তর

12/25

একটি কুইজ দিয়ে অভিব্যক্তিটি সম্পূর্ণ করুন!