menএখানে কী বোঝাতে চাইছি? আপনি কি মানবতার কথা বলছেন? নাকি আপনি পুরুষদের কথা বলছেন? বানান এবং উচ্চারণ একই, তাই আমি বিভ্রান্ত!

নেটিভ স্পিকারের উত্তর
Rebecca
এটা একটা ভালো প্রশ্ন! প্রথমত, মাউই প্রাথমিকভাবে যে hero of menকথা বলেছিলেন তার menমানবতাকে বোঝায় (mankind)। তারপর, হঠাৎ, তিনি তার প্রতিক্রিয়া পরিবর্তন করেন এবং men and womenসংশোধন করেন। যখন আমি Menবলি, তখন মনে হয় এটি কেবল পুরুষদের (men) বোঝায় এবং মহিলাদের (women) নয়। এই ক্ষেত্রে, hero of menmenমানুষকে বোঝায়, মানুষকে নয়। এবং তারপরে আমি বলি hero of allএটিকে আরও অন্তর্ভুক্তিমূলক করার জন্য, যা আকর্ষণীয় কারণ এটি দেখায় যে সময়ের সাথে সাথে ভাষাপরিবর্তনের সাথে সাথে এর সূক্ষ্মতাও পরিবর্তিত হয়। অতীতে, মানবতা men = mankindকথা ভাবতে দ্বিধা করত না, কিন্তু আজ একটি ব্যাপক সচেতনতা রয়েছে যে শব্দটি অন্যদের বাদ দিতে পারে। অনুরূপ উদাহরণ হ'ল guysশব্দটি, যা সময় পরিবর্তিত হওয়ার সাথে সাথে একচেটিয়া হয়ে উঠেছে এবং hey, guysমতো অভিবাদন পদ্ধতির অনুপাত হ্রাস পেয়েছে। উদাহরণ: Man has found a way to ruin the planet. (মানবতা গ্রহটি ধ্বংস করার একটি উপায় খুঁজে পেয়েছে) = > মানবতাকে বোঝায় উদাহরণ: All the men I know treat me well. (আমি যে সমস্ত পুরুষকে চিনি তারা আমার কাছে সুন্দর) = > পুরুষদের বোঝায় উদাহরণ: Hey guys! = Hey, y'all! = Hey, everyone! (হেই, ছেলেরা!)