I should get going, I have to go A je nějaký jemný rozdíl mezi I've gotta goa I gotta go ?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
To je dobrá otázka! Should get goingmá stejný význam jako have to goa got to/gotta god, ale má jemnější tón a někdy může být použito k vyjádření neochoty. Výraz " I have to go" může být trochu strohý, takže si myslím, že to je důvod, proč mluvčí použil I should get going, aby zjemnil svůj tón. Příklad: It's almost ten. I should get going soon. (Už je skoro 10 hodin, už půjdu.) Příklad: You should get going, I don't want you to miss your train. (Musíš jít hned, nemůžeš zmeškat vlak.)