Proč jsem řekl have passed a ne jen passed?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Technicky vzato můžete v této větě použít obojí, ale vysvětlím, proč jsem přesto použil have passed. Za prvé, have passedje předpřítomný výraz. Odkazuje na něco, co začalo v minulosti a pokračovalo do současnosti. Na druhou stranu passedje minulý čas prostý, což znamená, že něco již bylo dokončeno v minulosti. V textu Madame Pompon mluví a zároveň doručuje výsledek SpongeBobovi, že? Test není u konce, dokud madame Pompon nedomluví a nedá Spongebobovi v kalhotách výsledky. Jinými slovy, protože proces přechodu probíhá, zatímco ona mluví, může být stanoven výraz you have passed. Samozřejmě by se dalo říct, že Spongebob v kalhotách you passedznamenat, že všechny odpovědi, které v minulosti dal, byly správné. V tomto kontextu tedy mohou fungovat oba výrazy. Příklad: You have given me something to think about. (Dal jsi mi něco k přemýšlení.) => Naznačuje, že druhá osoba něco řekla těsně předtím, než řekla tento řádek Příklad: You gave me something to think about. (Dal jsi mi něco k přemýšlení.) = > implikuje něco, co druhá osoba řekla v blíže neurčeném bodě v minulosti