Řekněte nám, co Customaryznamená! A proč to Wile E. Coyoteříká?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Customarylze v korejštině interpretovat jako zvyk nebo zvyk. Odkazuje na konkrétní událost, okolnosti nebo obecný zvyk, praxi nebo chování, které se vyskytují v kultuře nebo společnosti. V tomto videu chce Wile E. Coyotesníst hlavního hrdinu, Bugs Bunny, a tak se s tím rýmuje, alespoň v tom smyslu, že je mu dovoleno odříkat svou poslední modlitbu na několik minut, než bude sněden. Ve skutečnosti je to prastarý zvyk modlit se předtím, než někdo zemře nebo než se něco stane. Máte nějaká poslední slova, což je jedna z hlášek, která se ve filmech často objevuje? (Any last words?) je toho názorným příkladem. Příklad: I saw the car coming so I said a prayer, but then we got out the way in time. (Modlil jsem se, protože jsem viděl přijíždět auto, ale dokázal jsem dokončit včas a odjet.) Příklad: Say your prayers, Clark. You may not wake up in the morning. (Máte-li nějaká poslední slova, udělejte to, Clarku, protože zítra ráno možná neuvidíš slunce.) Příklad: Any last words, Superman?! (Nějaká slova na závěr, Supermane?!) Příklad: It's customary to bring a gift to the wedding. (Je zvykem přinést dárky na místo svatby)