Vždycky si pletu, že sympathizea empathize. Mohu místo toho použít empathizezde? A to, co se muž snaží říct, je, že je mu líto ženy?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Jemně odlišný! sympathizese používá, když něčemu rozumím ze svého úhlu pohledu, a empathizeznamená, když něco chápu z pohledu někoho jiného, spíše než z mé vlastní zkušenosti nebo porozumění. sympathymůže také znamenat, že se na někoho díváte svrchu a litujete ho. Ale tady si člověk užívá distraction of the game, takže v but sentiment?části to lze vnímat jako žalostnější pocit. Je mu líto části jejího sentiment. Příklad: Oh, I sympathize with you, those history classes were so long and boring at school. (Ach, já jsem to tak cítil taky, ty hodiny dějepisu byly tak dlouhé a nudné.) Příklad: I won't ever know what that feels like, but I empathize with you! Can I do anything to help or support you? (Nikdy se nedozvím, jaké to je, ale dokážu se vžít do toho, jaké by to bylo, je něco, co mohu udělat, abych pomohl?)