Je zde zmíněný hellmetaforou?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Ano, je to tak. Vypravěč zde říká, že ho můžeš nosit, až půjdeš do pekla, Eddie (you can wear that gown to hell, Eddy). To proto, že tam byl kus oblečení, který Eddie původně chtěl, aby nosila, a když kvůli němu došlo ke konfliktu, sestřelila ho. Jinými slovy, měli byste si vzít ty samolibé oblečení a jít do pekla. Ve skutečnosti, vzhledem k západním zvykům, kde se náboženské hodnoty staly součástí každodenního života, je docela přehnané zmiňovat peklo. To naznačuje, že se cítila stejně nepříjemně. Pojďme se podívat na to, co lze podobným způsobem použít. Ano: A: You should have gotten the salad. I told you to go on a diet. (Měla jsem si vybrat salát, říkala jsem vám, abyste si upravili jídelníček.) B: How about you eat that salad in hell. (Nejíš trpasličí salát?) Ale nemusí to mít negativní konotaci. Můžete jej také použít, když se stane něco úžasného nebo fantastického! Pokud například otočíte řádek výše a řeknete: "Máš na sobě opravdu pěkné šaty" (you wore the hell out of that dress), můžete to použít jako kompliment druhé osobě. Příklad: You wore the hell out of that dress! You looked so fabulous! (Máš skvělé šaty!