Myslím, že věta stále dává smysl, pokud je napsána jen jedna carry, ale jaký je v tom rozdíl, když napíšete carry out?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Co je zde jiné, je pohyb a směrovost! Můžete něco carry, ale nemá to žádný zřejmý pohyb nebo směr a carry outnebo carry awayznamená, že to bylo přeneseno někam jinam. Příklad: I'll carry your bag for you. (I'll carry your bag.) = Něco, co unese váhu > Příklad: Can you carry these boxes out? (Můžete tyto krabice vytáhnout?) => objasnit umístění krabic Příklad: The river carries the boats away if they're not tied up. (Pokud loď není uvázána, řeka ji nese) = > směrem ven od lidí nebo věcí