Je v pořádku používat slovo burdenmísto Responsibility? Změní se význam věty?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Ve skutečnosti je burden(břemeno, břemeno) vážnější tón než responsibility(odpovědnost), takže má docela negativní odstín. Protože, jak naznačuje překlad slova břemeno, burdense vztahuje k odpovědnosti, která je nepříjemná, skličující nebo násilně nesená proti vůli. Na druhou stranu slovo responsibilitysamo o sobě neznamená žádné negativní nuance. Příklad: My assistant has the responsibility of filing all my work documents. (Můj asistent je zodpovědný za všechny mé dokumenty.) Příklad: The young man had the burden of caring for his ill parents and all of his siblings. (Mladý muž nese na svých bedrech břemeno podpory svých nemocných rodičů a všech svých sourozenců.)